empty
12.05.2022 11:18 PM
GBPUSD: falling to parity is no longer a fairy tale?

In addition to the fact that the pound itself has a rather tense relationship with the US dollar, Britain's currency is also threatened by the policy of Britain itself. How serious is it?

GBP/USD: falling to parity no longer a fairy tale?

If we analyze the moments of history when the dollar bit off the pound hard, the government tried, but failed to protect the national currency both times. This at one time cost John Major, and even earlier Harold Wilson, the prime minister's chair and almost ruined Churchill's career.

Now investors are again hotly discussing parity against the dollar after the British currency fell today, May 12, after announcing unfavorable GDP data for the first quarter. And, despite Johnson's desperate struggle with inflation against the background of the Russian-Ukrainian conflict, he is quickly losing political points in this unequal battle.

What are the chances that the currency will stop declining in the near future, and what will be the consequences if this does not happen? We are sorting it out.

Parity in the past

There have been similar fluctuations in the past. After the abolition of fixed exchange rates in 1971 according to the Bretton Woods Agreements, the pound was already approaching the value of the US dollar. It happened in 1985.

This case has entered all textbooks of economic theory as a situation provoked either by the words of a politician, or by the words of a newspaperman.

That year, the Federal Reserve managed inflation by attracting funds from Britain. The smooth depreciation of the pound at some point turned into a steep peak. After Margaret Thatcher inadvertently warned the public that the market could really give global preference to the dollar over the pound, an article was published in The Times. In it, reporters indicated that Thatcher was ready to equate the pound to the dollar, portraying this as recognition and partial surrender. The markets reacted immediately.

Since then, politicians have not ventured to speak about their concerns directly, and the pound has in its own difficult history an incident of a sharp fall against the dollar.

In fact, Thatcher made every effort to protect the pound.

So, the Bank of England (BoE) began to promptly raise rates to protect the currency, and at some point the pound stopped falling at $1.05. More situations close to parity have not happened in the history of the GBP/USD pair. Only briefly did the exchange rate fall below $ 1.2 – immediately after the Brexit referendum in 2016 and in the first days of the pandemic two years ago. Now the situation risks repeating itself.

On Wednesday, May 11, before the end of the London trading session, the pound was worth $ 1.2251 - a low it has not seen since May 2020, when the global economy was pierced by pandemic fear.

As you know, rounded numbers are of great psychological importance in currency trading, so the next key level for the markets will be $1.20.

Actually, after the historic fall of the pound in 1985, it fell below this critical mark for many only during the most severe political crisis due to Brexit and in the early days of the pandemic.

Both of these cases are exceptional in themselves because of their large-scale and radical uncertainty about risks - risks at a level where it is difficult for markets to measure their scale in principle.

This time it's easier, because such crises are cyclical for the economy. They are usually explained simply - the main problem of currency markets in difficult times - by fears that high inflation and weak economic growth will make it impossible to further strengthen the pound.

And as in 1985, it is the words of the country's leadership and officials of the BoE that will be crucial in many ways.

Soft rhetoric, tough measures

This time, despite the measured words of the central bank, the GDP data for the first quarter provoked an attack on the pound. But even before that, the central bank of Britain allowed itself a frankly honest and bold statement that, most likely, the inflation rate in the country will exceed 10% and British production may well cover the basin of recession.

The markets immediately accepted these words exactly as they accepted Paul Volcker's words 40 years ago that inflation was out of control of the government - a large-scale panic. What in the history of economics was dubbed later as the "Volcker moment".

The most interesting thing in the current situation is that the loud statement of the BoE had the opposite effect in comparison with reality.

Mark Chandler, chief market strategist from New York, notes that the Volcker moment "crushed" the pound: "You have to be careful what you wish for. They say that central banks raise rates until something breaks, and the Bank of England says that something is about to break."

How did investors accept the bank's words? As a direct confirmation that the BoE has exhausted its resources and will no longer be able to interfere so actively in the exchange rate of the pound, raising the interest rate several times, and even by a significant difference. This does not mean that this is actually the case. But this is how investors accepted this message.

Meanwhile, officials of the US Fed made a much more restrained and optimistic statement, directly indicating that it is able to raise rates many times before the end of the year without the unemployment rate increasing too much.

Ironically, if you think about it a little, you will realize that the situation with multiple rate increases is exactly the opposite - very bad. Since multiple increases can only mean that they don't work every time.

As for the interest rate itself, as we know at least from the recent history of Russia, it can rise to at least 20%. So the BoE is not really limited either in the number or in the volume of rate hikes.

Nevertheless, the markets managed to re-accept the information "on a broken phone", and the fire broke out.

This is not an isolated case.

The bond market as a whole shows that traders tend to believe the Fed more, but not the Bank of England, although, as we can already see, it is the latter's rhetoric that is more truthful and balanced.

Typically, British securities offer higher yields than US Treasury bonds. This, in particular, works on the exchange rate of the pound, making British deposits more attractive. Alas, after the Brexit referendum, the island's bonds regularly trade below their US equivalent, and this weakens the pound.

Usually the practice in such cases is to blame "foreign influence".

In 1968, Harold Wilson accused the "gnomes of Zurich" of devaluing the pound. Twenty four years later, in 1992, George Soros, a hedge fund manager, became the scapegoat, publicly stating that the BoE would not be able to raise rates high enough to maintain the peg to the Deutsche mark.

However, this time is also unique in its own way, since the rhetoric of central bank officials is dangerously mixed with the government's course to continue and deepen Brexit.

The price of independence

If you remember, the referendum in June 2016 led to a fall in the exchange rate overnight by more than 10%, causing even fears that the British economy would not survive. And although this did not happen, the pound did not manage to fully regain its positions. Since then, its June 2016 level has served as a kind of beacon for all traders. And to this day, the opinion that the UK's withdrawal from the European Union makes its currency more vulnerable prevails among international traders.

Yes, there are economic arguments in favor of Brexit making the UK more vulnerable to restless investors, but political independence has a price, and it is also expressed in the exchange rate of the national currency.

Nevertheless, the goals of the Brexit organizers to "regain control" have obviously not been achieved, and the current jump in the pound confirms that the UK now has less control over its currency.

Moreover, economists reasonably believe that Brexit has directly increased the inflationary pressure that is now hitting the British economy.

Forecasts and arguments

Ian Harnett from the research company Absolute Strategy Research Ltd notes that standard quarterly surveys of enterprises about obstacles to their production work as a predictive indicator of inflation (actually, this is true not only for Britain).

When the proportion of companies that expect a shortage of employees or other factors to reduce their production over the next three months increases, then the inflation rate tends to rise in the future in a year. This is because the demand for labor forces companies to raise wages, which they then shift prices to the buyer.

If we take this CBI indicator as a basis, then everything looks very ominous, because right now it shows that the shortage of labor is the most serious since the stagflation of 1973.

How much does Brexit have to do with this?

The question is not idle, because Europe is the same for Britain as Mexico is for the United States.

Before Britain left the union, the latter was a generous supplier of cheap labor to the UK - at the expense of poorer European countries such as Romania.

In social terms, this eventually led to negative consequences, which led to the referendum (including), but also this factor restrained inflation and pushed the pound up.

In the era of the pandemic, the CBI indicator once again reminded us that every coin has two sides. With this in mind, companies' attempts to adapt to the new immigration system will be defeated this year, as the pandemic has forced many emigrant workers from the EU to leave the UK. The result is an acute shortage of labor, although there is a chance to improve things at the expense of refugees from Ukraine.

Effects

If we consider the situation of a weak pound, parity against the dollar will make imports more expensive, which this year outweighs the bonuses from a strong pound for exports. In turn, this can make inflation in the UK truly frightening, and it is still difficult to understand what the UK can do about it.

After the above, it is obvious that for now the fate of the pound remains in the hands of the US and the Fed policy.

Now we have to ask the question: and will the dollar really be able to continue strengthening for a long time, and how long will the Fed be aggressive before facing its own macroeconomic constraints?

The US position is unique. Many other countries around the world have varying amounts of national and corporate debts denominated in dollars. But, on the other hand, US multinational corporations do not like it when a strong dollar devours profits from exports, the level of which in the US, although it has decreased, is still very impressive.

The last time the dollar rose so much, the Reagan administration came under enormous pressure from manufacturers to weaken the currency. Actually, its efforts were aimed at this by concluding the Plaza Agreement of 1985 on international interventions to limit the growth of the dollar and the pound eventually received an increase.

This time, as then, parity will probably be avoided, but only because at some point a super-strong dollar will force international companies to lobby for this option in parliament. Of course, at another time, the Fed would have had a different lever as tax breaks and subsidies, but not in conditions of such strong inflation.

Egor Danilov,
Analytical expert of InstaForex
© 2007-2025
选择时间框架
5
分钟
15
分钟
30
分钟
1
小时
4
小时
1
1
通过InstaForex赚取加密货币汇率变动的收益。
下载MetaTrader 4并开启您的第一笔交易。
  • Grand Choice
    Contest by
    InstaForex
    InstaForex always strives to help you
    fulfill your biggest dreams.
    JOIN CONTEST

推荐文章

GBP/USD 概覽 – 6月27日:歷史不會重演

英鎊/美元貨幣對在整個星期四繼續強勢上揚。自本週開始,美國美元「僅」損失了330個點。

Paolo Greco 03:41 2025-06-27 UTC+2

EUR/USD 概覽 – 6月27日:特朗普能平衡貿易赤字嗎?

歐元/美元貨幣對正處於「自由上升」階段(類似於「自由落體」一詞)。美元再次陷入深淵,正如我們多次警告的那樣。

Paolo Greco 03:41 2025-06-27 UTC+2

鮑威爾、川普,及其他人

隨著新的聯邦儲備主席的到來,會發生什麼變化?這是一個相當重要的問題,其答案可能已經對美元和經濟產生影響。眾所周知,唐納德·特朗普想要一位順從的聯儲主席來影響中央銀行的決策。

Chin Zhao 00:08 2025-06-27 UTC+2

AUD/USD。阻力位0.6600浮現

週四,澳元測試了0.6550這一重要阻力位,該位置對應D1時間框架內布林帶指標的上軌。這是自去年11月以來的最高價格。

Irina Manzenko 00:08 2025-06-27 UTC+2

由於美元疲弱及新西蘭央行可能暫停降息,紐元上升

紐西蘭第一季度的 GDP 增長了 0.8%,超過了預測的 0.7%,這是造成紐西蘭元重新增長的原因之一。 然而,這一因素並不特別重要,尤其是考慮到許多其他指標顯示增長仍然不穩定的情況下。

Kuvat Raharjo 00:08 2025-06-27 UTC+2

美元/日圓。分析、預測及當前市場情況

日圓的即時需求保持穩定,加上美元廣泛走弱,導致美元/日圓貨幣對的下跌。 由於日本國內顯示通脹上升的跡象,市場預期日本央行可能進一步加息,這持續支持日圓。

Irina Yanina 12:55 2025-06-26 UTC+2

XAU/USD。分析與預測

黃金價格連續第二天呈現溫和上漲,然而仍然低於3,350美元水平。 日圓的日內需求持續,加上美元普遍疲弱,促使美元兌日圓(USD/JPY)匯率下跌。

Irina Yanina 12:34 2025-06-26 UTC+2

USD/CHF。分析與預測

美元/瑞郎(USD/CHF)貨幣對連續第四天承受壓力,跌回到2011年以來未見的水平。 由於對美國聯邦儲備系統未來獨立性的疑慮,市場對美元的看跌情緒持續,這被視為壓制美元/瑞郎的關鍵因素。

Irina Yanina 12:04 2025-06-26 UTC+2

特朗普再度批評美聯儲行動過於遲緩

週三,美國總統唐納德·特朗普表示,他心中有三至四位候選人可以取代聯邦儲備委員會主席傑羅姆·鮑威爾,受此言論影響,美元兌主要貨幣大幅下跌。 特朗普在海牙參加北約峰會時的新聞發佈會上表示:“我確切知道有三四個人選。

Jakub Novak 10:59 2025-06-26 UTC+2

投資者回憶美元的長期疲弱(#USDX 和 USD/JPY 可能進一步下跌)

市場持續受到由美國發起的伊朗與以色列談判主題所主導。無論最終是否達成協議,都將對資產價格產生顯著影響——不僅僅局限於石油價格。

Pati Gani 09:19 2025-06-26 UTC+2
现在无法通话?
提出您的问题,用 在线帮助.
Widget callback
 

Dear visitor,

Your IP address shows that you are currently located in the USA. If you are a resident of the United States, you are prohibited from using the services of InstaFintech Group including online trading, online transfers, deposit/withdrawal of funds, etc.

If you think you are seeing this message by mistake and your location is not the US, kindly proceed to the website. Otherwise, you must leave the website in order to comply with government restrictions.

Why does your IP address show your location as the USA?

  • - you are using a VPN provided by a hosting company based in the United States;
  • - your IP does not have proper WHOIS records;
  • - an error occurred in the WHOIS geolocation database.

Please confirm whether you are a US resident or not by clicking the relevant button below. If you choose the wrong option, being a US resident, you will not be able to open an account with InstaForex anyway.

We are sorry for any inconvenience caused by this message.